Cyprus Theatre Organisation

Δέσποινα Πυρκεττή

Σπουδές: Πτυχίο Μετάφρασης από το Ιόνιο Πανεπιστήμιο Κέρκυρας και μεταπτυχιακούς τίτλους Μάστερ στην Αγγλική Λογοτεχνία & Συγκριτικές Πολιτισμικές Σπουδές  (Πανεπιστήμιο Κύπρου) και στις Θεατρικές Σπουδές (Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου).

Εργάζεται ως μεταφράστρια από το 1996, με γλώσσες εργασίας τα ελληνικά, τα αγγλικά και τα γαλλικά.

Έχει γράψει ένα μυθιστόρημα (Αίαντα ήθελε να τον λένε, 1999: Εξάντας, Αθήνα) και δύο θεατρικά: Sommerfugl (Θέατρο Σκάλα, 2014) και Αναισθησία (Θέατρο Σκάλα, 2016). Το Sommerfugl παραστάθηκε επίσης στο The Dugdale Theatre του Λονδίνου (σε παραγωγή TAT – The Actors Theatre) τον Ιούνη του 2018, σε δική της αγγλική μετάφραση.

Για το θέατρο έχει μεταφράσει, μεταξύ άλλων: Οθέλλος του W. Shakespeare και Ήταν Όλοι τους Παιδιά μου του Arthur Miller (Πρόγραμμα Αναμετάδοσης National Theatre Live – Θέατρο Rialto, 2023 και 2020) Πηνελόπη του Enda Walsh (Θέατρο Σκάλα, 2016) Εξομολογήσεις Πολύ Προσωπικές του Patrice Leconte (Θέατρο Σκάλα, 2011) και Όλα για τη Μητέρα μου του Samuel Adamson (Θέατρο Σκάλα, 2010).

Από το 2019 μεταφράζει προς τα αγγλικά παραστάσεις του ΘΟΚ για σκοπούς υπερτιτλισμού.